|
March 8, 2014 |
|
The modern Chinese language typically divides Christians into two groups, believers of Jidu jiao (基督教), Protestantism, and Tianzhu jiao (天主教), Catholicism. (Jidu jiao is also commonly used to refer to Christianity as a whole; in this case, Protestantism is called Xinjiao (新教), literally "New Religion", to disambiguate.) The terms originate with different terms for God used in Chinese. The Catholic church historically favored Tianzhu (天主, literally, Lord of Heaven) over Shangdi (上帝, literally, Sovereign Above), an alternate term used more commonly by Protestants. In contrast, the current term for the Protestant denomination refers to the Mandarin Chinese translation of the word "Christ", Jidu (基督). However in most modern Chinese bibles, the term " 神" is used instead. (The space before the character "神" is intentional, in order to preserve formatting.) The word Shen (???, spirit) is also commonly used by Protestants as the main name of God. The issue has remained controversial for over a century and Protestant organizations often publish two versions of the Bible, using the two different words. References
China-stub reli-stub vocab-stub Category:Christianity Category:China Category:Religion in China This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the Wikipedia article "Chinese terms for God".
|
|
|||
All informatin on the site is © FamousChinese.com 2002-2005. Last revised: January 2, 2004 Are you interested in our site or/and want to use our information? please read how to contact us and our copyrights. To post your business in our web site? please click here. To send any comments to us, please use the Feedback. To let us provide you with high quality information, you can help us by making a more or less donation: |