|
March 8, 2014 |
|
Shanghainese (上海话; pinyin: Sh?nghǎihu?, lumazi: Zanheireiwo, Shanghainese in International Phonetic Alphabet|IPA: IPA|zɑ̃ ɦɛ ?? wo), sometimes referred to as the Shanghai dialect, is a dialect of Wu (linguistics)|Wu Chinese spoken in the city of Shanghai. Wu has 87 million speakers as of 1991, and is the second most spoken form of Chinese after Mandarin (linguistics)|Mandarin (which has some 800 million speakers). Shanghainese is the representative dialect of Northern Wu; it contains vocabulary and expressions from the entire Northern Wu area (southern Jiangsu, northern Zhejiang). With nearly 14 million speakers, Shanghainese is also the largest single coherent form of Wu Chinese. Shanghainese is rich in consonants and pure vowels IPA|i y ɿ ɥ e ? E ə ɵ a ɒ ɔ ɤ o u. Like other northern Wu (linguistics) | Wu dialects, the Shanghai dialect has voiced|voiced initials IPA|b d g z v dʑ ʑ. Neither Mandarin nor Cantonese language|Cantonese has voiced initials. Shanghainese is a register language, with only two live tonal constrasts (high and low). Compare this with 4 in Mandarin, and 6 in Cantonese. The Shanghainese tonal system is instead similar to African languages; different from other Chinese languages, Thai and Vietnamese. For more information on the tonal system, visit http://www.zanhei.com/pitch.html http://www.zanhei.com/pitch.html. Shanghainese is not encouraged to be spoken in schools and in newspapers, and the media are strongly discouraged from broadcasting in contemporary Shanghainese. However, Shanghainese can often be heard on the radio. Several television advertisements in Shanghainese have been removed shortly after airing. But there are some TV play series in Shanghainese, still. For example, back in 1995, a TV play series called "Nie Zhai" (the Evil Debt) was in Shanghainese. While it was broadcased in other places in China, subtitles in Mandarin were added rather than make a Mandarin version of the TV series. Another TV comedy programme "Lao Niang Jiu" (Old Uncle) has been braodcasing for seven years now, and is still quite a popular programme among Shanghainese. In 2004, a Tom and Jerry (MGM)|Tom and Jerry program dubbed with Shanghainese was blocked from broadcasting. Other forms of Shanghainese for public broadcast include Shanghainese Folk Opera and Orthodox Shanghainese (catering to farmers in the suburbs). But Shanghai people are strongly encouraged to speak Mandarin and celebrities are put on billboards with slogans like "Be a modern Shanghaier, speak Mandarin." In August 2005, there were media coverages reporting that Shanghainese will be taught in high school. This introduced great controversy. Proponents argue that this will make the students know their hometown better and help preserve local culture. Opponents argue that this will encourage discrimination based on people's origin. In September 2005, the Shanghai municipial government also increased launched a campaign to encourage Mandarin speaking in Shanghai. Among other requirements, all service-industry workers in Shanghai will be required to greet customers in Mandarin only, and pass Mandarin-fluency test by 2010. Those with bad or heavily-accented Mandarin must enroll in remedial Mandarin classes. |class="wikitable" |- !bgcolor=#EEEEEE|translation !bgcolor=#EEEEEE|Romanization VT !bgcolor=#EEEEEE|Lumazi !bgcolor=#EEEEEE|Chicago !bgcolor=#EEEEEE|IPA |- |Shanghainese: |Zorn`hay ay`o |Zanheireiwo (English z) |Z?nheiraeroo |IPA|zɑ̃hɛ ɛ̤ʊ̤ |- |hello: |non hor |non ho |non hau |IPA|nõ hɔː |- |good-bye: |`tzayway |tz?iwei |tseiwei |IPA|ˈtsɛwɛ |- |please: |tcin |chin |tshin |IPA|ʧʰin |- |thank you: |xa`xa non |zhazha non |ziaaziaa non |IPA|ʒaja nõ |- |sorry: |Tay`vettci |teivechi |teivechii |IPA|tɛvɐˑʧʰi |- |that one: |`aytzaq |?itza |eits? |IPA|ˈɛtsɐʔ |- |there: |`aytaq |?itae |eita |IPA|ˈɛtɐʔ |- |over there: |`aymitaq |?imitae |eimeeta |IPA|ˈɛmitɐʔ |- |here: |gettaq |getae |geta |IPA|gɐˑtɐʔ |- |where: |a`litaq, sa`diforn |ralitae, sadifan |raaliita, saadiif?n |IPA|a̤ɺitɐʔ, IPA|sadifɑ̃ |- |which: |a`litzaq |ralitza |raaliits? |IPA|a̤ɺitsɐʔ |- |what: |sa |sa |saa |IPA|sa |- |who: |sa`jnin |sanin |saagnin |IPA|sanin |- |when: |sa`zenkworn |sazenkuan |saazenku?n |IPA|sazənkuɑ̃ |- |how: |na`nen, na`na, na`nenka |nanen, nana, nanenka |naanen, naanaa, naanenkaa |IPA|nanən, IPA|nana, IPA|nanənka |- |how much?: |Txiti` a? |Cidi a? |Ciidee a? |IPA|ʧidi |- |yes: |ay |?i |ei |IPA|ˈɛ |- |no: |vez`zir, m`meq, vjor |vezi, mme, vio |vezi, umme, viau |IPA|vɐˑzl, IPA|m̩mɐʔ, IPA|viɔ |- |home: |qol`lican |Oelishan |Oliixian |IPA|oˑɺiʃɑ̃ |- |Where's the bathroom?: |Tsir`sukay lella sa`teq? |Tsisukei leila ralitae? |Tshisoukae leila raaliita? |IPA|tsʰlsɯkɛ ɺɐˑɺɐʔ a̤ɺitɐʔ |- |I don't know: |Knu veq `corteq. |Wo veshiote. |Rou (Ngou) vexiaute. |IPA|ʊ̤ vɐˑʃɔtɐʔ |- |English: |`Inven |?nven |Inven |IPA|ˈinvən |- |Do you speak English?: |Non `Inven way`teq korn `va? |Non ?nven weite kan va? |Non Inven weite k?n va? |IPA|nõ ˈinvən wɛtɐʔ kãː va |- |I love you: |Knu qay `non. |Wo ei non. |Rou ei non. |IPA|ʊ̤ ɛː nõ |- |I adore you: |Knu qay`moq non. |Wo eimuo non. |Rou eimou non. |IPA|ʊ̤ ɛmoʔ nõ |- |I adore you so: |Knu qay`mossaq non! |Wo eimuosae non! |Rou eimousa non! |IPA|ʊ̤ ɛmoˑsɐʔ nõ |- |I like you a lot: |Knu lor `hwoyci non eq! |Wo lo heushi non re! |Rou lau huoexii non ge. |IPA|ʊ̤ ɺɔː ˈhøʃi nõ ɐ̤ʔ | Unlike Mandarin, Shanghainese actually has the direct "yes" (ay/?i/ei) similar to English. About the romanizations:
| border=1 |- ! !Labials !Dentals !Silibants !Palatals !Velars !Glottals |- !Unvoiced Unaspirated Stops |IPA|p |IPA|t |IPA|ʦ |IPA|ʨ |IPA|k |(IPA|ʔ) |- !Unvoiced Aspirated Stops |IPA|pʰ |IPA|tʰ |IPA|ʦʰ |IPA|ʨʰ |IPA|kʰ | |- !Voiced Stops |IPA|b |IPA|d | |IPA|dʑ |IPA|g | |- !Nasals |IPA|m |IPA|n | |IPA|ɲ |IPA|ŋ | |- !Unvoiced Fricatives |IPA|f | |IPA|s |IPA|ɕ | |IPA|h |- !Voiced Fricatives |IPA|v | |IPA|z |IPA|ʑ | |IPA|ɦ |- !Liquids |(IPA|w) |l | |(IPA|j) | | | Shanghai dialect has a set of voiced initials and exhibits unvoiced unaspirated and aspirated stops. Moreover, there are unvoiced and voiced fricatives sets. Palatized initials also feature in Shanghai dialect. The IPA|/l/ consonant is also particular in that there is a slight flapping of the tongue during speech, somewhat similar to the Japanese r (although lateral and not post-alveolar). The sound may be made by lightly placing the tongue on the back of the upper set of teeth. However this flapping is not present when each character is individually pronounced.
The Middle Chinese IPA| -m ending rimes in Shanghai dialect have merged with IPA| -n , some of which subsequently dropped off. Some Middle Chinese IPA| -ŋ ending rime characters have become rimes with a nasalised ending, IPA| iã, uã, uɒ̃ . Middle Chinese IPA| -p -t -k rimes have become glottal stops IPA| -ʔ . In certain variants, the IPA| u is pronounced unrounded (close back unrounded, IPA| ɯ ).
The Yang Shu tone is composed of Yang registers of the Ping, Shang and Qu tone characters. The Yin Ru and Yang Ru tones are abrupt tones, and apply only to those rimes in Shanghai dialect, which end in the glottal stop ʔ . The Yin Shang tone (/55/) is not common in today's variants of the Shanghai dialect, having merged into the Yin Qu tone. If the Ru tone and tones automatically related to the voiced initials (b d g z v dʑ ʑ) are not considered (as they are fixed into the syllabic structure), then the Shanghai dialect has only 2 live tonal contrasts (/53/ and /34/). This makes it especially unique amongst Chinese dialects. Advanced tone sandhi and argument for pitch accent classification: In polysyllabic words or set phrases, all syllables after the first lose their original tones and are pronounced based on the table below as "neutral" syllables. Even the first syllable that determines subsequent pitches is altered in a polysyllabic word. The patterns vary depending on the number of syllables in the word or set short phrase.
H = relative high pitch; L = relative low pitch Notice that these patterns are quite similar to Japanese pitch accent patterns. Tone sandhi of polysyllabic compounds in the Shanghai dialect has attracted the interest of many scholars, who have previously given only careful consideration to the tone of the monosyllable while trying to describe the rules of tone sandhi for polysyllabic compounds. It has been argued that the number of tones of the Shanghai dialect, generally held to be five under previous analyses, can be reduced to only two underlying tone patterns, or tonemes, by recognizing the existence of the phoneme "voiced h" (Xiaowen Shen, University of Tokyo). Northern Wu Romanization Scheme, developed by W.Z. Yin of the University of Chicago (?????). The below romanization unites Shanghainese and Suzhou-hua, and is highly representative of other Northern Wu dialects as well. The initials and finals inventory below is by far the most extensive of any major Chinese dialect and has high correspondence with early Middle Chinese (just before Tang Dynasty) phonology. image:initial.gif image:longfinal.gif Example sentences: ???????????????? Genenkaa haubesianfatsi ge yeushii zete seuz?n. A game this fun is worthy of keeping. ?????????????????????????????,?????????? Ala yeezei tsuiauge vendii zieu zi naanen chii ciaacue gets? phinin ge zithii. Leile ge zieedeu, ala umme biege hoodeu ge. Our key concern now is how to solve the romanization problem. Before solving that, we have no other options. (Vottay Da`oc复旦大学) Initials
Rimes
Glottal Stop ?c? can be replaced by double writing the following consonantal letter except for?m,n,h?. There shall be only one of the vocalic letters (A,E,I,O,U) in one monosyllable,as there are no true diphthongal syllables in Shanghai dialect. Rimes "UYN", "UYQ" can be shortened by "YN", "YC". Tones
The short high tone is only used in a monosyllable or the last syllable of a polysyllable. Long or short low tones are almost the same. Light low tone is always used in a polysyllable.
This romanisation was designed by LI Hui, Center for Anthropological Studies at Fudan University, Shanghai, China.
Category:Shanghai Category:Chinese language Category:City Colloquials de:Shanghaiische Sprache ja:上海語 zh:上海话 This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the Wikipedia article "Shanghainese".
|
|
|||
All informatin on the site is © FamousChinese.com 2002-2005. Last revised: January 2, 2004 Are you interested in our site or/and want to use our information? please read how to contact us and our copyrights. To post your business in our web site? please click here. To send any comments to us, please use the Feedback. To let us provide you with high quality information, you can help us by making a more or less donation: |